К душе любимой Хизри Дидойский

 
Фаэтон моей мечты,
Мчи к душе любимой,
С наступленьем темноты
В край необозримый,

Где прекрасной павой в ночь
По садам султана
Погулять душа  не прочь
В зарослях каштана.

Отчуждению – харам,
Свет душевный  в  радость,
Мои мысли мчатся в храм,
Где покой  и святость.

Где в мечети муэдзин
Дарит душам  суры,
Разбросает жар  камин,
Греет вечер  хмурый.

А над кронами дерев
Льётся звук свирели,
Что печаль души  стерев,
Разливает трели.

Пой, соловушка моя,
Ангелом душевным,
Чувств горячих не тая,
Часом жди  вечерним.

Не поймёт аул родной,
Если опоздаю,
Я с распахнутой душой
Взгляд луны  встречаю.

Фаэтон несёт меня
К имени любимой,
Где живёт душа, маня
Песней соловьиной…
        Перевод Тамары Бурдуковской


Рецензии
Этот стих, как будто песня,
С каждой строчкой - интересней,
С каждым слово в сердце - радость,
Ждёт с любимой встреча-сладость...
РАСПАХНУТОСТЬ ДУШИ, ЛЮБОВЬ К РОДНОМУ АУЛУ, СВЕТЛАЯ ЛЮБОВЬ - ЭТО ТО, ЧТО И НЕОБХОДИМО ДЛЯ СЧАСТЬЯ ЖИЗНИ!!!

Николай Вершинин 2   31.05.2020 03:02     Заявить о нарушении
Спасибо за чудесный и вдохновляющий экс! За тёплые слова спасибо большое! С благодарностью и теплом души, Т.

Тамара Зуева Бурдуковская   31.05.2020 13:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.