Мольба. Сюлли-Прюдом

Художественный перевод с французского.

О, если б знали Вы, как одиночеством
Пронзает грудь мою в печали лишь о Вас,
Тогда бы, наконец, сбылись пророчества,
И были Вы у дома моего тот час.

Быть может иногда Ваш взгляд почудится
В вечернюю зарю… сквозь темное стекло,
И словно невзначай все это сбудется -
Когда загляните…в тот миг в мое окно.

Бальзамом на душе легло б видение -
Когда бы на моем крыльце присели тихо Вы,
Тогда бы навсегда ушли сомнения -
Нет вас на свете ближе и родные мы.

Хочу, чтоб знали Вы, сильна любовь моя,
Лишь Ваши мне за дверью слышатся шаги,
И затаив дыханье, небеса молила б я,
Чтоб вы в мой дом случайно... все-таки вошли.


Рецензии
Очень проникновенно, глубоко и красиво(на русском) Понравилось. С теплом Николай.

Малышев Николай   03.12.2017 20:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай, за отзыв! Французы пишут красивые романтические стихи, за что они мне и нравятся.
Вдохновения Вам -

Наталья Полынская   03.12.2017 20:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.