молчанье осторожно, тайна мудреца...
К. П. Кавафис. Nous n osons plus chanter les roses
перевод поэтессы Евгении Казанджиду
***
Остерегаясь слов избитых,
о многом вслух не говорю.
Но в сердце у меня закрыто
стихов немало, втайне скрытых;
те песни я свои люблю.
О чистая, одна свобода -
к любви у юности порыв!
О опьяненья чувств природа!
Боюсь я пошлого исхода,
святой ваш образ оскорбив.
1892г. Апрель
Перевод с греческого
7.11.2017г.
* Nous n'osons plus chanter les roses(фр.) - Мы не решаемся больше петь розы
Алла-Аэлита
молчанье осторожно
тайна мудреца
бутон раскроет лепестки не до конца
где ум, там и молчание, поверь
В СТИХАХ МОЛЧАНИЕ ТВОЁ
тебя читая,знаю я теперь...
Евгения, чудесный перевод Кавафиса...
Свидетельство о публикации №117113007932
Благодарю, Алла, за Ваши эстетичные строки и красивое оформление - чистую, нежную розу в росе.
Евгения Казанджиду 30.11.2017 21:57 Заявить о нарушении
Алла Богаева 30.11.2017 22:01 Заявить о нарушении