К. П. Кавафис. Серые

Рассматривая один опал наполовину серый,
я вспомнил серые прекрасные глаза,
которые я видел, должно быть, двадцать лет назад....

.........................................................

Друг друга месяц мы любили.
Затем уехал он, я полагаю, в Смирну
на работу; и больше мы не виделись.

Наверно подурнели - если жив он - серые глаза;
испортилось красивое лицо.

О память, сохрани мне их, как были.
И, память, то, что можешь, от той моей любви,
то, что можешь, сегодня вечером назад верни мне.



            1917, февраль



      Перевод с греческого
            30.11.2017
               15:30


  Источник:  https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
       


Рецензии
тонкий, психологичный перевод
спасибо вам,Евгения, за знакомство с новым
стихотворением Кавафиса
а это мои ассоциации

***
ах,эти серые прекрасные глаза
в них было всё, опала серого гроза
прибой ночного неба и мольба
боялся в них я пристально глядеть
и нажимал на тормоза

ах,эти серые прекрасные глаза
о многом мне они могли сказать
то их штормило,то небесный в них
огонь горел
я в них как в зеркало волшебное
смотрел

песочные часы отмерили наш час
при встрече не узнаю я,конечно,вас

ах,эти серые прекрасные глаза...

Алла Богаева   23.02.2018 23:05     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Алла! Только Вы способны разглядеть в серых глазах так много оттенков чувств.

Евгения Казанджиду   24.02.2018 00:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.