Дамян Дамянов. Сумерки
Комната под вечер уж не та:
темнота крадётся на пуантах,
занимает праздные места,
и крадёт подряд что ни облапит.
Опухает раковая тень,
тьмою обволакивает мебель.
За гардиной вешается день
на луче из собственных последнем.
Всё чёрно до утренних зарниц:
книжные кладбищенские полки...
В веренице дней-самоубийц.
как мне дальше жить свой век недолгий?
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
На мръкване
Стаята във тъмното се стапя.
Вечерта на пръсти, мълчешком
влиза и обира с черни лапи
всичко, що докосне в този дом.
Книгите, бюрото и дивана
бавно стават буци тъмнина.
В примка от последния лъч хванат,
в полилея беси се деня.
Утре пак в светлик ще побелеят
мебели и книги, и стени...
«Как— наум се питам— се живее
между толкова самоубийци-дни?»
Дамян Дамянов
Свидетельство о публикации №117113011578
Здраве, щастие и творчески успехи!
Петр
Петр Пенчев 02.12.2017 10:12 Заявить о нарушении