Ахмед Джавад. Разлука
Перенесшие ее меня поймут.
Горе без тебя моё как описать?
Те, кто проливают слёзы лишь поймут!
Без тебя, скажи, что солнце и что мрак?
В чем наша вина, что мы разлучны так?
И скажи, без света мир жить может как?
Слепнущие это полностью поймут!
Поминаешь моё имя наяву?
В доме твоей памяти еще живу?
Я, как птица, верен клятвою цветку,
Коль цветы не знают - тернии поймут.
Перевод с азербайджанского
Оригинал
Ня йазым, айрылых нядир билмязсян,
Няляр чякдийими чякянляр биляр.
Ня дейим, сёз вармы дярдимя ёлчю,
Сянсиз гёз йашлары тёкянляр биляр!
Сянсиз нядир гюняш, нядир гаранлых?
Нядир гюнахымыз - биз айры галдых?
Ишыгсыз бир дюнья йашармы артых?
Гёзюнэ гаранлых чёкянляр биляр!
Бялкя сян анмадын мяним адымы?
Билмям хатирендя йерим галдымы?
Мэн бир чичяк гушу - позмам андымы,
Гюлляр билмяся дя, тиканлар биляр!
Ахмед Джавад ( Джавад Мамедали оглы Ахундзаде )(5 мая 1892, с. Сейфали, Елизаветпольская губерния, — 12 октября 1937, Баку) — азербайджанский поэт, писатель, переводчик, журналист. Автор слов Гимна Азербайджана. Один из передовых представителей романтизма и реализма в азербайджанской литературе в 1920-1930-х годах. В 1937 расстрелян, в декабре 1955 года полностью реабилитирован.
Свидетельство о публикации №117112807574