испанский поэт Антонио Мачадо Руиса
***
залезу в интернет
стихи твои найду
и вслух другим прочту
иду к тебе, иду...
Мачадо, не грусти
с тобой нам по пути
***
СМЕРТЬ РЕБЁНКА
( перевод. Н. Горской)
И снова ночью молотком стучится
В височки жар, гудя и нарастая.
"Глянь, мама! Видишь, золотая птица!
Лиловых мотыльков летает стая!"
- Усни, мой сын. - и мать ручонку сжала,
Склонясь к постели. О, скажи, кто может
Умерить пламень твой, цветок пожара?
Лаванды запах на печальном ложе.
Луна глядит на затемнённый город,
На купола и башни льёт белила...
Внезапным взрывом полумрак расколот...
Ты спишь, моя кровинка, цветик милый?
Дрожит стекло балкона... Холод! Холод!
Его ручонка навсегда остыла.
Эллен-Бали
в туман уходит синий взгляд ребёнка
над ним летает золотая птица
она печально и так медленно садится
на краешек постели и поёт:
"Не бойся, милое дитя. В раю красиво.
Там розы круглый год и соловьи поют
лаванды запах на хрустальном ложе
и феи там тебя, мой милый, ждут
реснички ты сомкни и засыпай скорее
на белом облаке ты в небо улетишь"
вдруг птица золотая превратилась в маму
внезапный взрыв и наступила тишь...
в туман уходит синий взгляд ребёнка
над ним летает золотая птица
она печально и так медленно садится
на краешек постели и поёт...
Свидетельство о публикации №117112802113