Берёзка. Бярозка
www.youtube.com/watch?v=RpQY5LpCVQo
Перевод с белорусского: Сергей П. Емельченков.
Снега и зори за окном, Снягi i зоры за акном
Заснули в доме все давно. Заснулi у хаце усе дауно
Берёзка нежно веткою Бярозка юная галлём
Тихонечко стучит в окно. Пацiху стукае у вакно
А Ты плывёшь вновь в белый цвет, А ты плывеш у белы цвет
Синеет взор волшебных глаз, Сiнее плынь тваiх вачэй
Ты ближе дальней из планет, I найдалейшая з планет
В селе соседнем Ты сей час! Сяла суседняга блiжэй
Стоит задумчиво одна, Стаiць задумная адна
Как парус давних зим и лет - Як ветразь даунiх зiм i лет
Стоит берёзка у окна, Стаiць бярозка ля акна
Откуда мне открылся свет. З якога мне адкрыуся свет
А я всё слышу шум лесов, А я усё чую шум лясоу
Пути все в детство замело. Шляхi у маленства замяло
И снится сон из лучших снов I снiтся сон з найлепшых сноу
Берёзки белый цвет – светло! Бярозкi дзiунае святло
(Музыкальный проигрыш)
А я всё слышу шум лесов, А я усё чую шум лясоу
Пути все в детство замело. Шляхi у маленства замяло
И снится сон из лучших снов I снiтся сон з найлепшых сноу
Берёзки белый цвет – светло! Бярозкi дзiунае святло
(Музыкальный проигрыш)
А я всё слышу шум лесов, А я усё чую шум лясоу
Пути все в детство замело. Шляхi у маленства замяло
И снится сон из лучших снов I снiтся сон з найлепшых сноу
Берёзки дивный цвет – светло! Бярозкi дзiунае святло
И снится сон из лучших снов I снiтся сон з найлепшых сноу
Берёзки дивный цвет – светло! Бярозкi дзiунае святло
Свидетельство о публикации №117112609830