из переписки с коллегой 188
Поэтесса звонила среди ночи Злобному Карлику, просила: спаси меня от Мистера Улыбки. Злобный Карлик отвечал: "А что мне с тобой делать?"
Поэтесса звонила Гному, говорила: если я пропаду, знайте, это дело спецслужб РФ, спецслужбы РФ меня пасут, они меня спасут от моей мамы, которая потомственная ведьма
**
Знакомый ругает западных детективщиков: "Ну, что они могут знать о криминале?! Пугают да не страшно!"
Я ему показываю книжку автора Сунд.
Знакомый: ну, что этот Сунд может знать о криминале?
Я: "не он, а они, это дуэт под псевдонимом", - и переворачиваю книжку, а там фото двух мужчин.
Знакомый восклицает: о, пидарасы
**
человек мне говорит: "нельзя понять, когда ты серьезно говоришь, а когда шутишь".
отвечаю ему: я всегда серьезен, я никогда не шучу
**
оказывается, слово "химия" появилось раньше, чем "алхимия". "химия" - от "хим", одно из названий Египта. "ал", это арабская приставка
**
Некая эзотерическая особа открыла моему приятелю секрет: "Женщин надо обхаживать буквально, то есть - нарезать вокруг них круги, и тогда женщины млеют и отдаются".
Но он забыл - ходить против часовой стрелки или по ней. Пробовал нарезать круги и так и сяк. Женщины от него шарахались. Наверное, все же не в ту сторону крутил вокруг них, надо такие штуки знать точно
**
Пушкин, на облаках сиреневых произрастал ты
**
Подражая "Дневнику Бриджит Джонс":
1) досматривать сериал, если он интересный, а не перескакивать к другому сериалу в надежде, что тот окажется еще интересней;
2) не досматривать сериал, если он не интересный, в надежде, что он вдруг станет интересным
**
В рыбном павильоне. Покупатель: как готовить эту дораду? Продавщица: купите? Тогда научу. Покупатель, несколько обиженным тоном: нет, просто так... Продавщица: если просто так, то можно спросить у Гугла
**
Купил дорогой тайский рыбный соус. Не для рыбы, а именно что из рыбы (из анчоусов точнее, то есть из кильки). По вкусу чисто рассол, в котором у нас кильку держат, и который ничего не стоит и в пищу не употребляется
**
Раскрыл книгу. В первом предложении слово "писька". Несколько раз слово "писька" - в первом абзаце. И на первых страницах слово "писька" повторяется неоднократно. Это уж слишком. Художник должен иметь чувство меры. Если б "***" да "****а", это еще можно простить. Но "письку" нельзя простить, потому как меру знать надо
**
С детства и лет до 45 лет прожил в центре города. И не замечал всю эту красоту. Сейчас живу в дальних гребенях и в центр выбираюсь крайне редко. Но до чего ж хорошо мне, когда выбираюсь! Я теперь вижу всю эту красоту. Ценю её
**
Меня нередко принимают за мента. Например, стою в очереди в маленьком магазине. После 22.00, когда алкоголь продавать запрещено. Но продают, конечно. И я тоже хочу купить алкоголь. Встретился случайно взглядом с продавщицей. Она резко испугалась, выхватила из рук парня "сиську" пива, которое уже собралась продать ему, сказала: "Все. Нельзя". И я тоже, стало быть, остался без дозы пива перед сном. Другой случай: зашел от нечего делать в магазин сексуальных товаров, взял чашку кофе, разглядываю товары, пенисы да вагины и тэпэ. Заходит пожилой мужчина, тыкает пальцем в буклет (предлагается массаж девичьими телами): "Гёрлз!". Продавщица зыркает на меня, опускает буклет плашмя на барную стойку: "Нафинг герлз!"
Но меня нередко принимают и за преступника: останавливают патрули на улице, мол, я похож по приметам на очередного злыдня, который мешает спать честным обывателям
**
Знакомый психолог мне говорил, что люди, часто использующие уменшительно-ласкательные формы - скрытые садисты. А я знаю очень хороших людей, которые все время говорят "одеялко", "чаек", "ручки" и тэпэ (ну, может... на то они и скрытые). С другой стороны: знаю редкостных стервецов, которые никогда не употребляют слова в уменьшительно-ласкательных формах (наверное, это садисты открытые).
В любом случае, мне эта речевая манера не нравится. Даже если она не свидетельствует о садистских наклонностях, все равно - мещанская. Ну, "супчик" еще можно простить, но когда говорят "рисик", "солька", это б-р-р-р-р.
А иной раз я слышу "колбаска копчененькая". Вот это уже б-р-р-р-р в квадрате
**
Знакомый поэт вполне успешен социально: зарабатывает хорошо, руководит чем-то. Жена у него с прибабахом, но не все время, а приступами. Когда у нее случается очередной заскок, она начинает выносить мужу мозги.
Перевозбудившись от этого, муж бросает все дела и уходит в творческий запой: пару суток пишет-пишет, быстро-быстро. Ничего не ест, почти не спит. Иногда вырубается на пару часов и во сне бредит. Тогда жена садится рядом с включенным диктофоном. Позже он запись расшифровывает и редактирует.
Такой вот плодотворный супружеский симбиоз
**
Поддатая женщина завела со мной разговор в автобусе:
- Вы не юрист, нет?.. А похожи на юриста... И носки у вас бордовые! Под цвет полосок на свитере...
Ее подруга, тоже поддатая:
- Отстань от него! У тебя муж есть...
Первая женщина:
- Чего ты меня стыдишь? Дай к чужому мужчине поприставать!.. У тебя вон тоже - муж. А толку
**
Начал читать "Византия сражается" Майкла Муркока. Он - фантаст, но пока не ясно, что за жанр у романа. Действие происходит в Российской Империи, главный герой - русский. Пока интересно.
Но перевод.... некоего Александра Сорочана.
Пример: "... удивительный запах: смех ароматов океана..."
Место действия - Одесса. Какой еще, на хрен, в Одессе океан? Индийский или, может, Тихий?
Или вот: "... огромное блюдо с борщом..."
Ну, ладно, Муркок - англичанин, он мог и не знать, что борщ, это суп, а не второе, и никак не может размещаться на блюде, даже на самом огромном. Может, в английском языке вообще нет слова "супница", может, в оригинале и правда, какая-нибудь "биг дишь", может, англичане "биг дишами" называют емкости для супа.
Но если переводчик - русский человек, то как он мог выдать такую ересь, как БЛЮДО С БОРЩОМ
Свидетельство о публикации №117112610840