Прекрасно далеко. Jуриj Сергеjевич Ентин

Аутор: Јуриј Сергејевич Ентин (Русија, Москва)
Препев са руског на србски језик: Веселинка Стојковић

Дугујем захвалност драгој песникињи Генки Богдановој (Бугарска, Јамбол) на замисли да се песма Прекрасное далеко Ј. С. Ентина препева на више језика, да се препеви нађу на једном месту, "да се песми да нови живот, нови звук".



Јуриј Сергејевич Ентин
Прекрасно далеко

Слушам глас из прекраснога далека,
Глас јутарњи у сребрној роси.
Слушам глас, и пут примамљиви
Кружи као у детињству рингишпил.

Прекрасно далеко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди жестоко.
Од чистога истока
Према прекрасном далеком,
Према прекрасном далеком
Ја крећем на пут.

Слушам глас из прекраснога далека,
У чудесне крајеве он ме зове.
Слушам глас, глас који строго пита –
Шта сам данас за сутра урадио ја.

Прекрасно далеко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди жестоко.
Од чистога истока
Према прекрасном далеком,
Према прекрасном далеком
Ја крећем на пут.

Кунем се, бићу уреднији и бољи,
Никада друга нећу оставити у невољи.
Слушам глас, и журим на зов скорашњи,
Путем, на коме нема трагова никаквих.

Прекрасно далеко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди жестоко.
Од чистога истока
Према прекрасном далеком,
Према прекрасном далеком
Ја крећем на пут.

Прекрасно далеко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди према мени жестоко,
Не буди жестоко.
Од чистога истока
Према прекрасном далеком,
Према прекрасном далеком
Ја крећем на пут.



Прекрасное далеко
Юрий Сергеевич Энтин
http://www.stihi.ru/2012/11/04/5098

Слышу голос из прекрасного далёка,
Голос утренний в серебряной росе,
Слышу голос, и манящая дорога
Кружит голову, как в детстве карусель.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Слышу голос из прекрасного далёка,
Он зовёт меня в чудесные края,
Слышу голос, голос спрашивает строго -
А сегодня что для завтра сделал я.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда,
Слышу голос, и спешу на зов скорее
По дороге, на которой нет следа.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.

Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь.
От чистого истока в прекрасное далёко,
В прекрасное далёко я начинаю путь.


Фотографија: Софија Измајлова


Рецензии
Спасибо, Веселинка, огромное спасибо за перевод этой песни, всеми нами любимой с детства, нашим поколением. Дело в том, что я как написала свою вещь "Неведомое Дальше", так и вспоминаю эту песню волей-неволей. В наши "окаянные дни", как назвал бы их снова Бунин, эта песня не может не вспомниться, хотя хочется сказать в этой связи, что требовательным к себе необходимо быть сейчас и как можно строже к себе, и тогда у прекрасного далёка не будет причины быть в суждении о нас жестоким, как жестоки мы сейчас, судя прошлые времена и людей в них...
Иногда, когда рисую свои "портреты души", понимаю, что эти портреты, как и любая душа, не знающая времени, в сущности портреты нас идеальных, а значит смотрят на нас из будущего...
А на той дороге, по которой нам идти в это далёко есть следы, поэт немного ошибся, есть следы, и следов этих много, все гении человечества, ушедшие от нас, уже Там, они уже этой дорогой ушли, а нам надо их догонять, другого то ведь пути нет, если только в пропасть, в небытиё для всего и всех и навсегда...

Вероника Андер   25.11.2017 21:27     Заявить о нарушении
Како време иде, све се више враћамо у детињство...

Веселинка Стойкович   25.11.2017 21:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.