Любящий более. Вольное переложение У. Х. Одена
"Любящий более"
*************
Сколько б свой свет ни струила звезда,
Холоден свет. Но есть также беда
В мире бессмертных, едва ли не худшая -
Лёд безразличия, мгла равнодушия.
Если бы в звёздах узрели мы пыл,
Я, огорчившись, что мир наш уныл,
В мире - неравных и чувства, и доли -
Стал бы средь любящих - любящим боле.
Что же о звёздах? Да пусть их горят
Красноречивей и ярче стократ.
Темень земную приняв, тем не менее,
В пользу звезды не позволю сравнение.
Если же звёздам уйти с неба прочь,
Станет темней и печальнее ночь.
Но помирюсь я, свет звёздный не требуя,
С тёмным надземным величием неба,
Чтобы в преддверье коллапса надеяться:
Твердь поднебесная светом затеплится...
*******
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
1957
Свидетельство о публикации №117112308933
Сергей Носов-Ужгородский 03.12.2017 11:17 Заявить о нарушении
Любовь Самарина 05.12.2017 20:19 Заявить о нарушении