Недостатки. Сара Тисдейл
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл
Как много недостатков у тебя,
Об этом мне друзья твои сказали,
Но за изъяны судят не любя,
А если любишь, упрекнёшь едва ли.
И я смеюсь над "новостью" такой -
Ещё сильней ты обожаем мной.
23.11.2017
Fault.
Sara Teasdale
They came to tell your faults to me,
They named them over one by one;
I laughed aloud when they were done,
I knew them all so well before, --
Oh, they were blind, too blind to see
Your faults had made me love you more.
Свидетельство о публикации №117112307290
И смысл вроде бы хорошо вы передали. Очаровательно получилось.
Татьяна Ноготовка 23.11.2017 18:23 Заявить о нарушении
В стихах американской поэтессы я вижу много своего взгляда на вещи.
Они как бы и обо мне, какой я была.
Сама я сейчас вряд ли напишу о любви, а вот вспоминать её перипетии небезинтересно, переводя стихи Сары Тисдейл.
Кира Костецкая 23.11.2017 18:39 Заявить о нарушении