Димчо Дебелянов. Надежду вечную деревья...

                Перевод с болгарского

Надежду вечную деревья всё хранили,
Что солнца луч их, наконец, коснётся.
А ночи хладные их праздником манили,
Где снег на кронах долго не проснётся.

Застыли ветви, скорбь свою лелея:
Им бременем застывшие одежды.
В мечтах затихли, словно онемели,
Теряя горько светлые надежды.

2017

 ***

И ВСЕ С НАДЕЖДА БЯХА ДЪРВЕСАТА...

И все с надежда бяха дървесата
лъчи над тях ден слънчев да пророни,
но в тъмна нощ бе празник в небесата
и сняг обсипа голите им клони.

Замлъкнаха те, в горка скръб замрели,
под бремето на новите одежди -
на бляновете в сетний час съзрели
безплодьето на своите надежди.


Рецензии