Желудиная любовь
Всё лето не могли решиться
И ждали осени плаксивой.
Держались рядом, что есть силы,
Чтоб, как в одной легенде горской,
Собрав свои силёнки в горстку,
Свалиться вместе в пропасть эту,
Которая после весны и лета
Ко всем приходит неизбежно.
Взглянув в глаза друг другу нежно,
Два жёлудя упали в бездну,
Но не успели выбрать место.
Хотя они висели низко,
Но до земли лететь не близко
Без парашютов и страховки
(У желудей свои уловки!).
Перед полётом попрощались,
Но на земле не повстречались -
Законов знание Ньютона
У них, как знак дурного тона.
Старик Ньютон им отомстил
И друг от друга поместил
После отскоков от землицы,
Так, что теперь соединиться
У них нет лучика надежды.
Быть рядом, как на дубе прежде
Не суждено плодам дубовым.
Но, привыкая к жизни новой,
Они мечтали друг о друге.
По счастью в этой же округе
Жил мужичонка интересный,
В кругу фотографов известный.
Но, впрочем, свиньи тоже были,
Вкус желудей слегка забыли,
Но, если жёлудь попадётся,
То вкус к ним тотчас же вернётся.
Сожрут и хрюкнут вдохновенно.
Так грустно необыкновенно
Могла любовь их прекратиться.
Хоть и летали, но не птицы,
Хоть, и любовь их окрылила,
Но их судьбу свиное рыло
Могло решить на этот раз.
Но их мужик фотограф спас,
Бродил он в поисках сюжетов
(В душе фотограф был поэтом)
И обнаружил два плода.
Сюжет готов! Вот это да!
Он желуди забрал с собой,
Затем друг к другу головой
На столик вместе положил.
Один из желудей ожил,
К подруге ласково прижался
(Он за любовь не зря сражался).
Его дыхание и либидо
Сквозь раны, травмы и обиды
Коснулось губ его невесты…
Ну, да, подглядывать не честно,
Но, ведь, фотограф не чужак,
Не мог он упустить ни как
Момент, как оживает страсть
У тех, кто с дуба смог упасть,
Не стал обедом для хавроньи.
Их поцелуй в любовном стоне
Фотографом заснят навечно.
Не будьте, люди, столь беспечны,
Ведь, желудям-то повезло
Судьбе и свиньям всем назло!
22 ноября 2017 года
Фотография из ИНТЕРНЕТа
Свидетельство о публикации №117112209157