Перевод 63 сонета У. Шекспира
Когда она, как я, познает раны лет,
Когда почувствует опустошение в крови,
Чело изрежет время и юности рассвет
Крутой дорогой к ночи повернет
И королевство красоты
Уж исчезает иль исчезнет, уйдёт
От взгляда, весны похитив все цветы;
Для тех же дней я укреплю
Позиции против ножа жестокого времен,
Чтоб он из памяти не вырезал всю
Красоту моей любви, хоть временем он будет убиен
Его краса в строках моих цветёт,
Им - жизни цвет, и в них вся младость восстаёт.
Свидетельство о публикации №117112207593