Ещё по мотивам С. Тисдейл Ветер мая
Так же, как закрывают дверь.
Чтоб моя неприкаянная любовь
Не терзала меня теперь."
Только с неба сквозь щели ко мне влетел
Майский ветер, он свеж, крылат,
И мелодия уличных пианол
С тротуара ко мне плыла.
Светом солнечным комната залилась,
Возопила моя любовь:
"Буду мучить я сердце твоё, пока
Не отпустишь на волю вновь."
May Wind
Poem by Sara Teasdalе
I said, "I have shut my heart
As one shuts an open door,
That Love may starve therein
And trouble me no more."
But over the roofs there came
The wet new wind of May,
And a tune blew up from the curb
Where the street-pianos play.
My room was white with the sun
And Love cried out in me,
"I am strong, I will break your heart
Unless you set me free."
Свидетельство о публикации №117112203601
Однако присутствует повтор слова "терзать", и я бы не согласилась с эпитетом к слову любовь - "неприкаянная", учитывая мысль автора. Уточнение, что ветер "крылат", тоже как бы не нужно - ветер всегда крылат, иначе он не был бы ветром.
И, конечно, мои замечания не придирки, а анализ.
Кира Костецкая 22.11.2017 14:56 Заявить о нарушении
Татьяна Ноготовка 22.11.2017 15:05 Заявить о нарушении