Поль Верлен. Плачется

Плачется, плачется в сердце моем,
Словно над городом дождь,
Некуда деться под этим дождем.
Что же так плачется в сердце моем?

О, лейся вода дождевая
И по земле, и по крышам!
Сердцу, что изнывает,
Песенка пой дождевая!

Плачется ненароком
Сердцу, которое стонет.
Нет ни к кому упреков,
Плачется так, ненароком.

Сердце болит и болит,
А от чего и не скажешь.
Нет ни любви, ни обид,
А сердце болит и болит.

_________
См. Дмитрий Галь. Одно стихотворение Верлена
http://www.vavilon.ru/metatext/vavilon1/verlaine.html


Рецензии
Верлен... подозреваю что это тоже поэт. Нет читать не приходилось. Опечатка:
Некуда деться по() этим дождем. Вот так, потихоньку, благодаря вашим переводам, расширю свой кругозор. Большое спасибо!

Леонид Тимофеев   12.12.2017 14:09     Заявить о нарушении
Спасибо за найденную опечатку

Евгений Стебаков   12.12.2017 15:49   Заявить о нарушении
Больше не буду указывать на опечатки. Промашка вышла...

Леонид Тимофеев   12.12.2017 15:57   Заявить о нарушении
Перевод делал скорее для себя - понять о чем и сохранить схему рифмовки, внизу ссылка на другие переводы.

Евгений Стебаков   12.12.2017 16:36   Заявить о нарушении
Ссылка на другие переводы этого стихотворения:

Дмитрий Галь. Одно стихотворение Верлена
http://www.vavilon.ru/metatext/vavilon1/verlaine.html

Евгений Стебаков   04.08.2018 12:44   Заявить о нарушении