Непроходимый лес... Константин Матаков
оригинал
Непроходимый лес тернового венца
Из лабиринтов ты воистину мрачнейший
Никто не может выхода найти
Кроме как Кровь что сразу устремилась
Путем блаженной смерти в тяжесть ада
Поскольку то божественная капля
Единственного Сына Бытия
Который Свет
Переклад мовою Віри Бондаренко 4
Той непролазний ліс тернового вінця
Із лабіринтів ти насправді наймрачніший
Ніхто не може виходу знайти
Окрім як Кров що зразу ж стрімголов
Шляхом блаженнійшої смерті в тяжкість пекла
Оскільки це є боговита крапля
Єдиного вже Сина від Буття
Який є Світло.
Большое спасибо автору за вдохновение,а также Светлане Груздевой за рекомендацию и помощь в переводе.
Свидетельство о публикации №117112006183
В результате получилось совсем даже неплохо на мове!))
Советую или писать мовою оригигальные стихи или переводить...тоже мовою))
Новых Удач!!!
я
Светлана Груздева 21.11.2017 21:46 Заявить о нарушении
Вера Бондаренко-Михайлова 21.11.2017 21:50 Заявить о нарушении
С добрыми пожеланиями,
я
Светлана Груздева 21.11.2017 21:51 Заявить о нарушении
:)
Светлана Груздева 21.11.2017 21:52 Заявить о нарушении