Я не хочу гендлювати... Константин Матаков

http://www.stihi.ru/2017/07/28/4195


Оригінал:


Я не хочу гендлювати
Я нервове цуценятко
Поцiкавитися можу
Це пропасниця країни?

Вiльнiсть, свiт демократичний,
Стравохiд ковтає їжу,
Шлунок, повний насолоди,
Кожна Ганна дуже гарна

Убирає очi вечiр
Пiт пройняв, що хата скраю
Нiч товчеться як по пеклу
Пахне смаленим щасливий

Це Ви хилите до чого?
Допiкати до живого?
Сперечання дух пiдняти?
Гнати хвилю вибухову?

Нi! Не хочу гендлювати!
Злiва злива, справа страви
Їжте, хоч i повилазьте
Спершу нам зозуля кує
На Великдень, на Великдень..


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Не хочу я торговаться
Я весьма щеночек нервный
И узнать бы мне наверно
Всю страну так лихорадит?

Вольность, роскошь демократий,
Пищевод еду глотает,
А желудку наслажденье,
Анна каждая прекрасна

Прячет взгляд промозглый вечер
Пот прошиб, что хата – с краю
Ночь толчётся, как по аду,
Пахнет жареным счастливый

Это клоните к чему вы?
Чтоб проняло до живого?
Дух протеста бы возвысить,
Чтобы гнать волну взрывную?

Торговаться не желаю!
Слева ливень, справа яства
Ешьте, хоть и повылазьте!
Прокукует нам кукушка
Ближе к Пасхе, да, на Пасху.


Рецензии
Светочка,мне почему-то лучше перевод прозвучал чем оригинал. Спасибо,что не проходите мимо такой тематики.Желаю здоровьица да побольше,чтобы долго радовать нас своим творчеством. С любовью Вера.

Вера Бондаренко-Михайлова   19.11.2017 20:30     Заявить о нарушении
Не знаю, почему так, Верочка...раньше я старалась зарифмовать нерифмованные варианты Кости...но здесь сохранила его стиль!..))Несомненно, не прохожу мимо!
:)
Обнимаю за понимание..))
я

Светлана Груздева   19.11.2017 20:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.