Невозможно не любить - с переводом на болг. язык

Автор:  Инесса Соколова
Перевел на болгарский язык Радко Стоянов

БЕЗ ЛЮБОВ НЕ МОЖЕМ

Бързо дните отминават
в грижи, труд и суети.
Но искри ни вдъхновяват,
щом живеем със мечти.

Неспокойно наше време!
Няма да се промениш…
Но да любиш – не е бреме.
С любовта ще победиш!

Щастието - златно зрънце,
е в сърцето съхранено,
в огърлица - ясно слънце
и с любов благословено!

http://www.stihi.ru/2014/10/29/4960  – на странице переводчика Радко Стоянова

---

Мои стихи

НЕВОЗМОЖНО НЕ ЛЮБИТЬ

Быстро годы протекают
В днях забот и суеты.
Искры счастья вдохновляют,
Если рядом плод мечты.

Неспокойно наше время!
И не просто изменить…
Но любовь в душе – не бремя.
Невозможно не любить!

Счастье – золота  песчинки
В сердце – не в укрытии,
В бусах –  жемчуга крупинки,
А любовь – открытие!


Рецензии
Инесса! Спасибо за это стихотворение. Мне оно очень понравилось и я порадовалась за тебя, что Радко решил перевести на свой язык твоё стихотворение. Хочу спросить, это первое стихотворение или уже вы сотрудничаете. Я знаю, что ты много его стихов перевела на русский...Я солидарна с тобой, что любовь - это открытие! Обнимаю!

Елена Терентьева 2   25.05.2022 13:01     Заявить о нарушении
Переведено моё стихотворение Радко Стояновым давно, в 2017 году. Думаю, что ради интереса. Я тоже переводила ради интереса, авторы - разные и языки - тоже. Спасибо за визит. Доброго дня!

Соколова Инесса   25.05.2022 15:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.