8. Басня о Любви
Николай Лобанов
Пытаясь Любовь обозначить словами,
Мужчина руками доказывал даме,
Что грешное чувство для тела приятно,
Что нужно войти и вернуться обратно.
А дама внимала, скрывая смущенье,
Ему помогала по мере хотенья.
И скоро они разохотились так,
Что крышу снесло и поехал чердак.
Мораль этой басни проста и сурова:
Не нужно руками озвучивать слово.
17 ноября 2017 г.
БАЙКА ПРО ЛЮБОВ
Любовь – это... (вставьте ненужное слово)...
Николай Лобанов
Мужчина, в словесній заплутавшись гамі,
Руками доводив Любов своїй дамі:
Що гріх у чуттєвості тілу приємний,
Ввійти й повернутися – зиск тут взаємний.
А дама, цнотливість відкинувши вдало,
У міру бажання йому помагала.
Їм так таланило в любовних ділах,
Що в них вже знесло і горище, і дах.
Мораль тут сувора й проста стопудово:
Не треба руками підмінювать слово.
________________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна
11 июля 2018 года
Свидетельство о публикации №117111707971
Спасибо за стихи, Нина!
Ладомир Михайлов 24.11.2017 22:12 Заявить о нарушении