8. Басня о Любви

Любовь – это... (вставьте ненужное слово)...
Николай Лобанов

Пытаясь Любовь обозначить словами,
Мужчина руками доказывал даме,
Что грешное чувство для тела приятно,
Что нужно войти и вернуться обратно.

А дама внимала, скрывая смущенье,
Ему помогала по мере хотенья.
И скоро они разохотились так,
Что крышу снесло и поехал чердак.

Мораль этой басни проста и сурова:
Не нужно руками озвучивать слово.
                17 ноября 2017 г.



БАЙКА ПРО ЛЮБОВ

Любовь – это... (вставьте ненужное слово)...
Николай Лобанов

Мужчина, в словесній заплутавшись гамі,
Руками доводив Любов своїй дамі:
Що гріх у чуттєвості тілу приємний,
Ввійти й повернутися – зиск тут взаємний.

А дама, цнотливість відкинувши вдало,
У міру бажання йому помагала.
Їм так таланило в любовних ділах,
Що в них вже знесло і горище, і дах.


Мораль тут сувора й проста стопудово:
Не треба руками підмінювать слово.
________________________________________
© Переклад із російської Михайла Лєцкіна

        11 июля 2018 года


Рецензии
Не могу не согласиться...
Спасибо за стихи, Нина!

Ладомир Михайлов   24.11.2017 22:12     Заявить о нарушении