Додьи. Ела. Приходи. Приходи

ИРИН ПИРИН, Бугарска, Мелник, 2009, 1–2, 135. Препев: Иван Топалски



Дођи

И да хоћеш да трчимо,
Ја нећу.

И да хоћеш да пливамо,
Ја нећу.

И да хоћеш да летимо,
Ја нећу.

Не овога часа.

Али ако пожелиш да гледамо
Како сунце у воду пада,
И сутра из воде кад излази,
Дођи,
Дођи одмах!

(На Црном мору)

(Маргарете)



Ела

И да искаш да трчаме,
Аз не искам.

И да искаш да плуваме,
Аз не искам.

И да искаш да летиме,
Аз не искам.

Не сега.

Али, ако поискаш да гледаме
Как сльнцето вьв водата пада
И утре как от водата ще изплува,
Ела,
Ела веднага!

Веселинка Стојковић
Препев на бугарски језик: Иван Топалски



Приходи

Приходи...

Если ты хочешь бежать,
Я не хочу.

Если ты хочешь плавать,
Я не хочу.

Если ты хочешь летать,
Я не хочу.

Не сейчас.

Если ты желаешь посмотреть,
Когда солнце падает в воду,
А завтра из воды поднимается,
Приходи,
Приходи сейчас!

(На море)

Веселинка Стойкович
Русский: Светлана Пригоцкая



Приходи

Если ты хочешь бежать,
Я не хочу.

Если ты хочешь плавать,
Я не хочу.

Если ты хочешь летать,
Я не хочу.

Не сейчас.

Если ты желаешь посмотреть,
Когда солнце падает в воду,
А завтра из воды поднимается,
Приходи,
Приходи сейчас!

(На море)

Веселинка Стојковић
Перевод на русский Ольга Мальцева-Арзиани


Рецензии
Дорогая Веселинка, доброго времени суток!

Интересные морские образы на закате. Напомнили мне о том, какое оно, море. Сразу возникло желание побывать на море. Я была несколько раз на Чёрном море и один раз - на Азовском море.
Только вот здесь слово "падает" не совсем точно: "Когда солнце падает в воду",.
Солнце "погружается" в воду. Но есть размер стихотворения, где приходится подбирать другие слова.

Переводы хорошие. Оценка, как любителя-переводчика.
С уважением и пожеланием добра и удачи всем,

Лариса Потапова   22.11.2019 23:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.