Sympathy For The Devil. The Rolling Stones
Have some courtesy
Have some sympathy and taste
Use all your well-learned politesse
Or I'll lay your soul to waste
The Rolling Stones
Симпатия к Дьяволу. Вольный перевод
Позволь представиться, читатель и поэт,
сколь бы ты ни был искушён -
Я тот, в котором слово «тьма» и слово «свет»
с тех приснопамятных времён
добрососедствуют...
и в этом фокус весь,
по сути всей затеи суть…
и вот он - я… ты приглядись – я снова здесь!
Возможно, припоздал чуть-чуть…
Я рядом был, когда страдал Иисус Христос,
в момент сомнений, забывая боль…
Как руки мыл Пилат, сыграв почти всерьёз
в известной пьесе судьбоносной роль,
я наблюдал…
Да, в этом шоу что-то есть...
Ты вспомнил, как меня зовут?
Я твой двойник, ну типа, совесть, ум и честь…
поверь, я видел наяву
Санкт Петроград… его богему и разврат…
осиротевший тронный зал…
Я был свидетелем как царь спускался в ад –
Ипатьевский полуподвал…
Генералиссимус не вешал мне наград,
мой фюрер тупо запорол блицкриг…
мой танк пылал, я проклинал ваш Сталинград…
твой папа выжил? – повезло, старик.
Боль время лечит светом падающих звёзд
и светом вечного огня…
Нам местом встречи будет вечный строгий пост -
я вижу – ты узнал меня…
Я ликовал, как бесноватые божки,
и возвращался в USA,
я правил бал и обжигал свои горшки,
а Джон не верил в королей.
Кумиров замутили негры в Штатах.
Не ты ли им молился? – падал ниц...
а я выкрикивал Вам имена и даты,
всех убиенных и всех их убийц.
Итак, премного рад увидеться.
Сбит с толку?
А мы похожи, я ведь тоже трубадур…
Я, как и ты, носил под Харрисона чёлку,
летал в Бомбей… и в свой последний тур…
Так кто же я – святой и вечный грешник?
Преступник – полицейский офицер,
орёл и решка, птаха Пересмешник?
Зови меня как прежде – Люцифер!
Будь сдержаннее – я отнюдь не бес...
Любезен будь, яви свой политес.
Я - ангел света, князь небес, морей и суши!
Учти, при этом я имею вкус.
Душой не нищий, намотай на ус -
Я так богат, что покупаю души...
ноябрь 2017
Свидетельство о публикации №117111710293