Горе-переводчик
ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК
(по мотивам басни И. Крылова «Лисица и виноград»)
Корявые стишки без устали строча,
Не зная языков, писака
Других переводить намерился, однако, –
Давно хотел снискать он славу толмача.
Осмеян был, но не извлёк урока:
Не раз садился в лужу рифмоплёт –
Хоть видит око,
Да зуб неймёт.
Так, всё подряд перевирая,
Читателей своих писака убеждал:
„Как мой стишок удал!
Над ним корпел весь день с утра я –
Уж больно плох оригинал!“
Свидетельство о публикации №117111600380
очень классно!
с уважением
Олег Евгеньевич Сметанин 09.04.2021 18:15 Заявить о нарушении
С уважением,
Плет Мария 09.04.2021 22:59 Заявить о нарушении