Димчо Дебелянов. Когда ночь спускается на землю...
Когда ночь спускается на землю,
Уставший день уходит в край далёкий,
В темноте, пугливой робкой тенью,
Брожу по тёмным паркам одинокий.
Вслушиваюсь с трепетом невнятным
В словеса хрустального молчанья,
Вспоминаю день свой безвозвратный
И светлое весеннее сияние.
Чувство смутное овладевает духом,
Кровь сочится из открытых ран,
Нестерпимой пламенея мукой,
От огня, что рано растерял.
И тогда устав, иду к фонтану
Плакать с теми, что познали мою боль,-
Вербами, раздетыми осенней ранью
И кипарисами, клонящимися в сон.
перевод с болгарского
2013
КОГАТО НОЩ СЕ СПУСКА НА ЗЕМЯТА...
Когато нощ се спуска на земята
И морний ден в незнаен край замине,
Самин кат плаха сянка в тъмнината
Заскитвам аз сред тъмните градини.
И дълго вслушан с трепет непонятен
В словата на кристалното мълчание,
Аз спомням за деня си невъзвратен
И пролетното слънчево сияние.
Предчувствие смътно болен дух обзима,
Избликва кръв из цъфналите рани
И пламва мъката неугасима
Зарад искрите, рано разпиляни.
Тогава морен спирам край фонтана
И плача с тях - те мойта скръб дозели, -
Оголени върби през есен ранна
И кипариси в сън чела навели.
Свидетельство о публикации №117111503350