Васыль Симоненко Пади скорей на грудь дождями

Васыль Симоненко «Пади скорей на грудь дождями»
(перевод Владимира Туленко)

Пади скорей на грудь дождями,
Пустыню-душу орошай.
Мечтать я буду, жить я стану,
Как в утренних мечтах леса.

Пусть небо разорвёт громами,
Пусть всё сверкает по весне.
Покоя я прошу ни грамма
Не дай, воскресшему вновь мне.

Коль туча ты не грозовая,
Когда ты буря без воды –
Плыви, меня не отвлекая.
А душу сбоку обойди…

*****

Василь СИМОНЕНКО «Спади мені дощем на груди»

Спади мені дощем на груди,
Пустелю-душу ороси –
Я стану жить. Я мріять буду
Як мріють ранками ліси,

Коли салютами-громами
Гуркоче небо навесні.
Ти тільки спокою ні грама
Не дай воскреслому мені.

Якщо ж ти хмара, а без грому,
Якщо ти буря без води –
Пливи у далеч невідому,
А душу збоку обійди…
4.III.1961


Рецензии