Пташкина любовь

     Автор Мила Котова.
     Перевод с украинского.

Наш воробей...Ай, молодец!
Повёл синичку под венец.
Но - затрещала вдруг сорока:
"Такую кралю...синеоку...-
Гнездо ты не успеешь свить,
Как смогут у тебя отбить."

Послушав той сороки трыньки...
Стал воробей наш шустрый, прыткий.
Он свил на веточках калины
Гнездо для деток и любимой.
С такой заботой яйца греют...
От них и отойти не смеют.

И появляются птенцы.
Все в папу - серые мальцы.
Но низ окраса сине - жёлтый.
Птенец здоровый, крепкий, вёрткий.
Да с каждым днём всё краше, шире...
Живёт семья в добре и мире.


Рецензии
Прекрасным получился перевод стихотворения на русский язык, Аида!

Людмила Иконникова   20.10.2024 01:56     Заявить о нарушении
Спасибо.
Было дело. Мирно жили.

Аида Дружинина   20.10.2024 09:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.