Когда мы сплотимся?!

(перевод песни «When we stand together» группы Nickelback)

Один взывает к нам в мольбе,
Но мы отводим взгляд,
Живя в своих ролях, в себе:
Жизнь – словно маскарад.

Шальные пули, боль суля,
Уже поймали цель.
Для нас проблема – пол нуля,
У нас другой прицел.

Мы должны сплотиться
И не отступать,
За руки схватиться
Чтобы побеждать.

Нам прогнозируют покой,
Мы верим в этот знак,
Ложась в постель с немой тоской,
Что, явно, всё не так.

То, что осталось на столах,
Мы можем нищим дать,
Но что-то большее, чем прах,
От слов не стоит ждать.

Мы должны сплотиться,
Нечего делить,
За руки схватиться,
Чтобы победить.

Рождённый в душах
Глас буду слушать,
Стены разрушит,
Светом озарит.
Время не заглушит
Наш сердечный бит.
Семимиллиардный бит.

Мы должны сплотиться,
Нечего делить,
За руки схватиться,
Чтобы победить.

Многомиллиардный бит.

Игорь Уваров - 2011 год


Рецензии