Шофранка
За нею хмари гуртом похмурі,
За нею смерчі, вітри нівроку,
Вчепився місяць за гілку рогом.
Сусіда двері прикрила скоро –
Бо котить зверху великий морок,
Коли циганка, про все забувши,
Шука Іванка, рідні позбувшись.
Спалила хату, прогнала неньку,
Коралів низку взяла вузеньку.
Іванка кличе, що буде далі?
Руде волосся в тієї кралі.
Прикривши очі, стрибнула в річку –
Згубила душу, задула свічку.
Село бентежне не спить до ранку.
Чекає хлопець свою коханку...
Кінець бажанням – лежать жертовні
На дні коралі, як краплі крові.
*Шофранка – цыганское женское имя, означает – свободная.
Эта история невыдуманная, она случилась очень много лет назад в Карпатском селе, неподалёку от которого стоял цыганский табор...
А тут замечательный перевод Нины Уральской
http://www.stihi.ru/avtor/ninon1958
Летит Шофранка селом на фуре,
За нею следом все тучи хмуро,
Ветра и смерчи - им по-дороге,
Вцепился месяц за ветку рогом.
Соседка двери прикрыла скоро-
С горы несётся огромный морок,
Когда цыганка, про всё забывши,
Ивана ищет, родни лишившись.
И дом спалила, и мать прогнала,
Взяла с собою лишь горсть кораллов.
Зовёт Ивана, кричит молодка...
А волос рыжий у той красотки.
Глаза закрыла, упала в речку -
Сгубила душу, задула свечку.
Село в тревоге и до рассвета
Парнишка ищет девчонку эту.
Конец желаньям, блаженству, боли....
На дне кораллы, как капли крови.
Свидетельство о публикации №117111304210
Чудесного дня!
С душевным теплом.
Александр Шелехин 07.11.2022 11:11 Заявить о нарушении