Небылица

Есть такая байка, что «небо» расшифровывается как «нет бога», в то время как «небеса» - «нет беса». Признаться, одно время и я в нее верил, ведь не до всего сразу доходишь своим умом, а нетривиальные толкования бывают соблазнительны. Принятию этого информационного вброса за правду способствовало то соображение, что в английском есть два слова: sky – небо и heaven – небеса, рай. Вот я и вообразил, что в русском также могли сосуществовать разные понятия, случайно сблизившиеся по звучанию. Объяснял я себе это следующим образом.
Небо – это оптическая иллюзия, картина, открывающаяся нашему взору, когда мы обращаем его ввысь, а вернее, картины, потому что они почти всегда разные. Небеса – явление метафизическое, недоступное возможностям нашего зрения, место, в котором обитают ангелы и души праведников. Небеса – это различные уровни тонкой материи, восходящие к творческому Духу, прародителю вселенной. Ну или что-то типа того.
Но, как говорят в армии, солдаты, учите матчасть. Дело в том, что в старину некоторые существительные среднего рода склонялись по-особому, с добавлением морфемы (наращения) –ес–, так же образовывалась их форма множественного числа: слово – словеса, тело – телеса, чудо – чудеса, небо –небеса. Некоторые из них в современном русском изменились. Так, мы говорим: слово – слова, тело – тела, но, в то же время: чудо – чудеса, небо – небеса. Других форм множественного числа у этих двух слов сегодня нет.
При склонении слово «небо» также присоединяло наращение. В единственном числе: Р. – небесе, Д – небеси, Т. – небесем, П. – о небеси. Во множественном: Р. – небес, Д. – небесем, Т. – небесы, П. – о небесех. Помните самую известную молитву Иисуса Христа: «Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго». Здесь мы встречаем обе формы существительного «небо» - и единственного (на небеси – на небе), и множественного числа (на небесех – на небесах).
В старославянском словаре «небо» трактуется как превыспренняя часть мира, в которой светила совершают свое течение, а также как место, где Бог ощутительно открывает славу Свою избранным, переселившимся от смертной жизни в блаженное бессмертие. Само слово «небо» иногда употребляется вместо слов «Бог», «промысел», «провидение». Как видим, принципиальной разницы между понятиями «небо» и «небеса» не существовало, отличались они только численной формой.
Языковеды говорят, что существительное «небо» – одно из древнейших в русской речи. Близкие к нему слова можно встретить во многих славянских, а также и других языках, только значение их порою довольно сильно удаляется от нашего. В древнеиндийском языке «nаbhas» значило «туман» и «небо»; по-хэттски «нэбис» так и значило «небо». Греческое «нэфеле», как и латинское «нэбула», мы переведем «мгла», «облако», «туман». Точного совпадения значений иногда и нет, но что-то общее чувствуется повсюду (Лев Успенский).


Рецензии
Церковнославянская пара "Древо-древеса" в русском сначала получила оформление как логичное "дерево-дерева", а потом под воздействием другой словообразовательной модели изменилась в "дерево-деревья". Эти изменения произошли относительно недавно, еще в книге 18 века издания читаем: древеса разного рода сие место произрастает.

Дмитрий Муравкин   26.12.2021 17:26     Заявить о нарушении