Мармелад ноября... С переводом на украинский

Всё тянется и тянется ноябрь,
Цепочкой дней, как близнецы, похожих.
О нарумяненной морозцем коже
Пока нам не мечтать –
И нерв прозяб!..

Как в коконе – в туманной пелене…
И ты  забыл, конечно, обо мне,
И мы с тобой не чувствуем друг друга,
И пульс не бьётся гулко и упруго –
В другой стране!..

Висит на ниточке частица «не»
Засохшей тонкой веточкой берёзы,
Рискуя из стихов сорваться в прозу,
Чтоб даже «не» - не оставалось мне!..

И как же выдержать такой расклад,
Где только «ноль»?! 
Одно ядро сцепленья,
Плюс-минус…
К равновесию стремленье.

...Унылый однослойный мармелад…

http://www.stihi.ru/2017/11/13/527
/чудесный перевод на украинский.../
- с п а с и б о!..

2010
Фото автора


Рецензии
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.