Людмила Юферова. Стать солнышком в твоей душе...
Перевод Инессы Соколовой
***
Всегда довлела надо мной печаль:
Прогнать не в силах стойкую с порога.
Молилась, не заглядывая вдаль,
Своей любви, как ласковому богу.
Немало слёз, раздумий протекло,
В них горечь от стремлений безответных…
Теперь же счастлива творить тепло,
Уют в границах комнат наших светлых.
Десятилетия, не год, не два,
Упорно шла – хрупка и одинока!
И вот мы вместе, музыка, слова,
Благословение к мечте высокой.
И доля нам отмерила щедрот –
Богатство красок с радугой неона.
Отречься суждено мне от свобод,
Став солнышком твоей душе и дому.
Оригинал
Заради сонця у твоему серцi
http://www.stihi.ru/2016/11/26/376 – на странице автора
Я зАвжди підкорялася журбі,
Яка тримала впевнено облогу,
Хоч все життя молилася тобі –
Моїй любові й лагідному богу.
А скільки сліз й думок перетекло,
Невдач, образ – та що ти можеш знати!
Тепер і я напташую тепло
У нашій світлій затишній кімнаті.
Десятки літ, а це не рік, не два,
Я мужньо йшла – тоненька й одинока.
Тепер на двох – і музика, й слова,
Й благословення Господа звисока.
А доля й нам відміряла щедрот –
Всі кольори в неоновій веселці!
Тепер і я зрікаюся свобод
Заради сонця у твоєму серці.
Фото: поэт Людмила Юферова
Свидетельство о публикации №117111007927
Отречься суждено мне от свобод,
Став солнышком твоей душе и дому.
Соколова Инесса 28.09.2019 13:13 Заявить о нарушении