Сказка-небылица о красивых птицах - 113

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Вновь звучит божественная музыка с изящным мелодическим декором, соответствующим утончённым вкусам светской богемы.
Над чёрной  перламутровой  клавиатурой  клавесина  легко  порхают  снежно белые  талантливые  руки  клавесиниста-виртуоза.
Изысканным манерам придворных этикетов подчиняется нежное звучание клавикорда;под плавные,певучие -приятные фонемы
По зеркалу танцпола  дефилируют красавцы и прелестницы,  демонстрирующие изысканно-красивые - представительные позы.
В чёрных смокингах-фраках с сизым отливом  маэстро-скрипачи шедеврально музицируют  на именитых скрипках Страдивари.
В унисон  поющие  скрипки  и  клавиры  служат  превосходным аккомпанементом  для пластичной  и  изысканной хореографии.
Импозантные гранды  ножками выписывают  вычурные именные вензеля  прелестных пассий,  пребывая в экстатическом ударе.
Придворный бард-менестрель слагает оду в честь избранницы крыла и сердца, излагая счастливые моменты личной биографии.
Грациозные движения  галантных кавалеров  носят  почтительный  характер  и  выказывают  преклонение  пред дамами  сердец.
Кавалеров  ловкие манипуляции  со шляпами  безотказно  действуют  на чрезмерно впечатлительных  сентиментальных пассий.
Во время реверансов элегантно снятые шляпы совершают умопомрачительные пассы, демонстрируя пластичность юных повес.
Всем естеством вспыхивают целомудренные девицы на выданье, на предложение руки и сердца давая благоизволение-согласие.
Отроковицы,  в чью честь  даётся  королевский бал,  вновь и вновь  выходят  на паркет  в сопровождении  галантных кавалеров.
Несомненный успех  у сонма поклонников  имеют прелестные создания,  которым равных нет  в изящности изысканных манер.
Джульеттам,  от счастья  пребывающим  в неземной  прострации,  в пылких  чувствах  признаются  по уши влюблённые  ромео.
Ради возлюбленной пассии  вытворяя  умопомрачительные па,  на ходу подмётки рвёт  пылкою любовью  окрылённый кавалер.
На славу удаётся  приятное и лёгкое времяпровождение  под открытым небом,  усыпанном россыпью  иноземных бриллиантов.
Обворожительны  юные маркизы и графини,  приглашаемые  статными красавцами  на величественный танец  именитой знати.
Золотая молодёжь из кожи лезет вон,  демонстрируя изысканность светских манер и виртуозность хореографических талантов.
Ночные  красавцы  мирабилисы  источают  в воздушное  пространство  удивительно  сладкое  амбре - благовония иль ароматы,
Вследствие чего вся атмосфера упоительно благоухает от медоточивых ароматов - сладких,  как воздушный поцелуй-лобзание,
Посылаемое тайно воздыхателем прелестной фаворитке сердца -настоящей леди до кончиков ухоженных накрашенных ногтей.
Пленившись неотразимой внешней красотой и колдовскою чарой шарма пассии, ромео назначают оным рандеву или свидания.
Неодолимо притяжение восхищённых взоров;предельно трепетны взволнованные чувства объединённых в пару юных лебедей.


Рецензии