Дрiма вiйна... Людмила Юферова
Оригінал:
Дріма війна у вирвах-ораницях,
За розкладом – чутка тривожна ніч.
Пораненому воїну не спиться,
Стікають жовті сльози зоресвіч.
Він ще живий, і очі ще відкриті,
Зіниці прикипіли до ліска,
І потонути в ранішній блакиті
Щокатий місяць хлопця не пуска.
Бредуть повільно «Градом» рвані хмари,
Спітнілий степ гукає медсестру…
Злетяться скоро чорні санітари –
Воронам поле бою по нутру.
Лоскоче куля дуло автомата,
Сповзає страх кровинкою з виска…
Дріма війна під боком у солдата,
А Матір Божа очі опуска…
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Война, что дремлет в пахотной землице…
О, чуткая тревожащая ночь!..
И раненому воину не спится,
Стекают слёзы жёлтых звёздных свеч.
Ещё живой, ещё и брови хмурит,
Зрачками прикипел он до леска.
Но утонуть в предутренней лазури
Пока щекатый месяц не пускал…
Бредут неспешно «Градом» тучи, рваны,
Вся степь, казалось, кличет медсестру…
Слетятся скоро тучей санитары:
Воронам поле боя по нутру.
Щекочет пуля дуло автомата,
Кровинкой страх с виска сползёт сейчас…
Война под боком дремлет у солдата,
А Матерь Божья не поднимет глаз…
Картинка из Инета
коллаж мой
Свидетельство о публикации №117111000290
Вера Бондаренко-Михайлова 10.11.2017 22:45 Заявить о нарушении
Обнимаю уважительно,
я
Светлана Груздева 10.11.2017 22:54 Заявить о нарушении