Клёны позолотились...

Клёны позолотились,
Снова в прошлом – блаженное лето.
Мы с тобой оступились
Изначально – когда-то и где-то,
 
Мы однажды ошиблись,
То ли в вечности, то ли в раю,
И ошибки той выброс –
Увяданье, зимы на краю.
 
Иссякает природы
Благосклонность, садов изобилье –
Всё, чем в юные годы
Жили мы, что всем сердцем любили.
 
Мы с тобой оступились,
Ибо в сердце пригрели змею, –
И небесная милость
Отвела от нас руку свою.
 
Та змея ещё с нами –
Как спастись от такого соседства?
Только жаркое пламя
Этот ужас изгонит из сердца,
 
Лишь любовь и рыданье
Остановят в предзимней тиши
И времён увяданье,
И погибель бессмертной души…


Рецензии
Заглавие обещало романсово-романтическое настроение,
несколько пастельное, мудро-снисходительное
и попытка была, даже удачная - вот не говорим "клевая", "атас"
А в словообразах почему-то проскакивает 'змея', да еще 'мы пригрели'

(Всю жизнь удивлялась, как Заходер - блестяще переведший Винни-Пуха -
позволил этакие перлы в сказке про голодного волка: И пришлось, ребята, волку
Зубы положить на полку. А на полку зубы класть - Это небольшая сласть.
Недавно опять переиздали - детские стихи для детей 4-5 лет !!!)
Также выскакивают слова 'выброс', и, на мой взгляд, слово 'ужас'
Но, если для автора лексика привычная - воля автора
Под настроение можно все - пусть кому не нравится, следят за собой

И по смыслу - не совсем понятен последний куплет - почему рыданье
играет такую роль, как указано в тексте
С уважением к автору,

Любовь Медник   13.11.2017 07:59     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.