Ф. И. Тютчев. A. C. Долгорукой
Прелесть ее беспредельно чиста,
Грустная прелесть загадочных снов.
Нежной, неясной мечтою она
Душу наполнит, не требуя слов.
Un charme vit en elle – irresistible et pur,
Un charme de mystere et de melancolie,
Et sa douce presence est comme un reve obscur,
Dont, sans le s’expliquer, on a l’ame remplie.
Свидетельство о публикации №117110901006