pam Cymraeg?

когда у меня спрашивают "почему валлийский?", я в ответ читаю вот это (pan fydd pobl yn gofyn i mi "pam Cymraeg?", yr wyf yn ateb):

"oer yw'r eira ar eryri, - o'ryw
ar awyr i rewi;
oer y'r ia ar riw 'r ri,
a'r eira oer yw 'ryri.
o ri y 'ryri yw'r oera, - or ar
ar oror wir arwa;
o'r awyr a yr eira,
o'i ryw i roi rew a'r ia."

кажется, ни в одном языке мира такое невозможно - из согласных тут использован только "р".

студен всесильный сноудон
и снегом занесен.
и снежный лен, студеный лен
лелеет сноудон.
тот снежный лен, он столь студен,
что стынет сноудон.
взнесен всесильный сноудон
и снегом занесен.

(сноудон - гора в уэльсе, а по-валлийски "ир уиддва", хотя русскими буквами это не передать)

26/08/2013


Рецензии