Люблю покой вечерней... Богдан Лепкий пер. с укр
в час, когда ветер листья шевелит,
люблю усмешку малого дитяти,
когда оно во сне здоровом спит.
Люблю рёв бури в ночь, метель лавиной,
и громкий треск громов средь полонин*,
когда мне вдруг наскучит мир долины
и на скале останусь сам, один.
Люблю тебя, моя мечта большая,
за тайный зов неведомо куда;
пусть громы бьют, пусть буря, как шальная,
пусть свет падёт, – к тебе идти – судьба.
* горное пастбище
- - -
Оригiнал: Богдан Лепкий (1872 - 1941)
Люблю спокiй вечiрньої години,
коли вiтрець листками шевелить,
люблю усмiх маленької дитини,
коли вона у снi здоровiм спить.
Люблю вночi рев бурi, хуртовини
i громiв луск посеред полонин,
коли менi наскучить мир долини
i на скалi спинюся сам-один.
Люблю тебе, моя велика мрiє,
що кличеш нас в невiдомi свiти;
хай громи б`ють, хай буря скаженiє,
хай свiт паде, – до тебе мушу йти.
- - - Берлiн 6.07.1920
Свидетельство о публикации №117110709839