Из Роберта Геррика. H-152. Электре

    H-152. Электре

Как в страсти Зевс, я вид любой
Приму, коль буду я с тобой;
Но я явлюсь не так, как он
С Семелой встретился, влюблён:
О нет же, молнии и гром
Я отложу; о том, о сём
Поговорим; любовный хмель
Нас приведёт с тобой в постель,
Где без одежд мы, в вожделенье,
Возляжем (душ и тел сплетенье),
И где, подобно тихим струям,
Мы предадимся поцелуям.

152. To Electra
 
Ile come to thee in all those shapes
As Jove did, when he made his rapes:
Onely, Ile not appeare to thee,
As he did once to Semele.
Thunder and Lightning Ile lay by,
To talk with thee familiarly.
Which done, then quickly we'll undresse
To one and th'others nakednesse.
And ravisht, plunge into the bed,
(Bodies and souls commingled)
And kissing, so as none may heare,
We'll weary all the Fables there.


Рецензии
Очень неплохо получилось, но есть и ряд замечаний:
1. "о том, о сём" - слишком, кмк, разговорно, хотя и "поговорим".
2. "душ и тел в сплетенье" - инверсия не очень смотрится, так же как второе "в". Может, без "в" обойтись и взять его в скобки - как у Геррика?
3. "подобно тихим струям" - очень красиво, но на ложе, пожалуй, лишнее.
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   06.11.2017 15:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, по п/п:
1. "о том, о сём" в принципе это "To talk... familiarly", близко по крайней мере, но я согласен, как-то выбивается по стилистике, м.б. лучше вариант найдётся.
2. Принимается, конечно, герриковские скобки тут в самый раз.
3. Да, образ хорош, но не очень к месту, наверное. Правда, не знаю, подберу ли замену.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   06.11.2017 16:04   Заявить о нарушении