Vladimir Mayakovsky God s Birdie
Он вошел,
склонясь учтиво.
Руку жму.
— Товарищ —
сядьте!
Что вам дать?
Автограф?
Чтиво?
— Нет.
Мерси вас.
Я —
писатель.
— Вы?
Писатель?
Извините.
Думал —
вы пижон.
А вы…
Что ж,
прочтите,
зазвените
грозным
маршем
боевым.
Вихрь идей
у вас,
должно быть.
Новостей
у вас
вагон.
Что ж,
пожалте в уха в оба.
Рад товарищу. —
А он:
— Я писатель.
Не прозаик.
Нет.
Я с музами в связи. —
Слог
изыскан, как борзая.
Сконапель
ля поэзи.
На затылок
нежным жестом
он
кудрей
закинул шелк,
стал
барашком златошерстым
и заблеял,
и пошел.
Что луна, мол,
над долиной,
мчит
ручей, мол,
по ущелью.
Тинтидликал
мандолиной,
дундудел виолончелью.
Нимб
обвил
волосьев копны.
Лоб
горел от благородства.
Я терпел,
терпел
и лопнул
и ударил
лапой;
об стол.
— Попрошу вас
покороче.
Бросьте вы
поэта корчить!
Посмотрю
с лица ли,
сзади ль,
вы тюльпан,
а не писатель.
Вы,
над облаками рея,
птица
в человечий рост.
Вы, мусье,
из канареек,
чижик вы, мусье,
и дрозд.
В испытанье
битв
и бед
с вами,
што ли,
мы
полезем?
В наше время
тот —
поэт,
тот —
писатель,
кто полезен.
Уберите этот торт!
Стих даешь —
хлебов подвозу.
В наши дни
писатель тот,
кто напишет
марш
и лозунг!
1929
Vladimir Mayakovsky «God’s Birdie»
[Free translation]
He came in,
politely greeting.
We shook hands
of one
another.
«Can I give
your brain
some eating?»
«No,
merci, sir.
I'm
an author.»
«You?
An author?
I'm sorry.
I thought,
you was dandy,
but…
Read me,
comrade,
a stern story
’bout
capitalists’
cut.
Guess, you got
stormy
ideas
and a carriage
of good
news.
So,
confer them on my ears.»
He began ’bout
their use,
«I'm poetic,
not prosaic.
I'm connected
with a muse.»
Style’s
refined like mosaic.
Poetry is
delicieux.
He tossed back
to his soft nape
tenderly
the silken
hair,
and got
a goldfleece tup’s shape,
and began to bleat
and wail,
«A stream crosses
a ravine
under
the moonlight
of yellow.»
Sonorouspinched
a mandolin,
loudscraped a violoncello.
He
became
a saint ghost.
Brow
to burn with fire was able.
I was
enduring,
but burst
and struck
my paw
on the table,
«Could you, comrade,
proclaim faster?
Stop to pose
as a master.
If I look
at your face
close,
I will tell
that you’re a rose.
You’re
above the clouds of rhea
like a man,
a bird so high.
You’re, monsieur,
a canary,
song-thrush
and aberdevine.
Will we with u
get
involved
into
martial
disaster?
At the present
whose style’s
soft,
that’s
no poet,
that’s no master.
Take out of my sight these cakes!
Let a poem
be coarse breads.
Nowadays
a poet makes
marches with
militant
threats.»
November, 2017
Свидетельство о публикации №117110605417