Иван Вазов. Негасимая
За нас е радост, слънце златно
в навъсен ден когато бляска,
но лучът му грей по-приятно
през някоя тъмнична рязка.
Една звездица— и тя тоже
моряка води сред морето,
едничка искра нявга може
пожар да дигне до небето.
Огънят, в който Хус изчезна,
огря вселената по-ясно,
в нощ мрачна, бурна и беззвездна
светкавицата грей ужасно.
Тирани, всуе се морите!
Не се гаси туй, що не гасне!
Лучата, що я днес гасите,
тя на вулкан ще да порасне.
Тук всичко мре, изтлява, гние
и тез, що бдят, и тез, що падат,
престоли, царщини и вие
и червите, що вас изядат.
Едната светлина е вячна—
една във хаоса грамадни!
Със нея тоя свят се начна,
със нея няма да пропадне.
Във мрачен гроб фърлете нея—
тя повеч блясък ще се пръсне,
убийте я във Прометея—
тя във Волтера ще възкръсне.
И ако слънцето изчезне
от тия небеса приветни,
то някой в ада ще да влезне,
главня да вземе, да ни светне!
Иван Вазов
Негасимая
Мы золотому рады солнцу
на воле, а в сырой темнице
и луч единственный в оконце
быть может смертнику лишь снится.
Звезда единственная мило
ведёт сквозь бурю морехода.
Единственная искра в силах
родить пожар вполнебосвода.
Костёр, могила Яна Гуса,
восстанья громом отозвался:
так молния до неботруса
пронзает тьмы природной массу.
Напрасно морите, тираны,
коронной тьмой свободы искры:
они да вспыхнут как вулканы,
и вы сгорите в тронах риска.
Всё в этом мире бренно кроме
свободы праведной пресветлой!
Разор гнездится в вашем доме,
зима в роскошном вашем лете,
где всё гниёт и истлевает—
умрут и черви, что сожрут вас!
Свобода вечная, живая—
всему начало и порука!
Её в могилу потеснее—
она взовьётся в небо песней,
её убьёте в прометеях—
она вольтерами воскреснет.
Вдруг солнца нет, и мы как в трюме,
и рай земной остался тенью—
в аду последний вольнодумец
устроит светлопреставленье.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117110612181