Вы - сын Земли

Вольный перевод стихотворения
Редьярда Киплинга «Если»)

Умейте голову держать,
Когда другие всё теряют.
В глазах уверенности жар,
Но... Люди вам не доверяют.
Недопустима ложь в судьбе.
Ведь ненависть, как лёд, не тает...
Узнайте мненье о себе,
Ждать чуда вы уже устали.

Зачем же в мудрость, ум играть,
Рабом желаний становиться?
Хоть мыслей призрачная рать
На встречу с Триумфом стремится,
Судьбы капризам всё равно:
Несчастье тоже на подходе...
Людей вам слышать не дано:
Круг цепко держит хоровода.

Тот круг плутами искривлён
Для дураков всегда ловушка.
Коль ваша жизнь пошла на слом,
Совсем никчемною игрушкой,
Начните с чистого листа!
Былое станет пусть опорой.
Громадный выигрыш-мечта
Придёт когда-нибудь без спора.

Поставьте всё опять на кон,
Не сожалея об утрате,
И, заглушив невольный стон,
Всё начинайте многократно!
Лишь воля скажет вам : "Держись,
Достоинства терять не надо."
Постройте по-иному жизнь,
Придёт признание, награды.

Коль надо с королём дружить,
Пусть связь останется с народом.
Каскад секунд вперёд бежит,
Их время превращает в годы.
Земля дана, как дом, навек.
Мелькает жизнь почти кометой,
Вы - сын Земли, Вы — Человек!
Запомните одно лишь  это.


Рецензии