Василий Cимоненко - Не верь мне...

Из украинской поэзии:

Василий СИМОНЕНКО
(1935 - 1963)

***
Не верь мне, ведь и врать я не умею,
Не жди меня, ведь я и так приду.
Надежду принесу тебе, согрею
И грустью сердца вылечу беду.

И главные слова, что мне известны,
Я в бормотаньи скуки утоплю.
Тепло своей улыбки неуместной
Усталостью холодною залью.

Навязчиво тебе желая блага,
Я вновь начну невыносимо ныть.
Но если вдруг захочется заплакать,
Захохотав начну тебя смешить.

Не верь мне, ведь и врать я не умею,
Не жди меня, ведь я и так приду.
Надежду принесу тебе, согрею
И грустью сердца вылечу беду.

[1963]

Перевод с украинского Мурада Ахмедова

Василь СИМОНЕНКО
(1935 - 1963)

Не вір мені

Не вір мені, бо я брехать не вмію,
Не жди мене, бо я і так прийду.
Я принесу тобі свою надію,
А подарую смуток і біду.

Слова ясні, лише мені відомі,
У бурмотіння скучне переллю,
Свою усмішку у холодній втомі
Бездумно, безголово утоплю.

І буду нерозумно обридати,
І недоречно скиглити чомусь,
Але, як треба буде заридати,
Я гомерично, тупо засміюсь.

Не вір мені, бо я брехать не вмію,
Не жди мене, бо я і так прийду,
Я принесу тобі свою надію,
А подарую смуток і біду.

[1963]


Рецензии