ожидание
ты словно вынашиваешь в себе осень
в которой каждый день
в тонкой золотой обертке
такой особенной в этом времени тишины
умеющей тихо шелестеть
от прикосновения ветра
но немного тише опавших сухих листьев
эта тишина звучит совсем по-другому
когда начинается дождь
и ты задумываешься
куда он так долго может идти
какая же у него длинная дорога
но когда-нибудь он обязательно устанет
и ты пригласишь его на чай
с вареньем из грустники
ведь он так похож на ожидание
бесконечное ожидание
чего-то невыносимо
прекрасного...
Иллюстрация: одноимённая картина Анны Ермолаевой
Свидетельство о публикации №117110410499
Повторю это множество раз...
Но, мы все такие разные.
Вот я читаю эти прекрасные строки и, мысленно расставляю знаки препинания и заглавные буквы. Так мне картинка становится яснее и понятнее.
Для меня.
Возможно, иной читатель, мог бы их расставить их по другому...
Но, Ваш прекрасный русский язык, мне кажется, не допускает иного прочтения.
Ни капли критических замечаний.
Я совершенно далек от литературных споров.
Но, почему литераторы постоянно заменяют наши традиционные "белый, вольный стих" на "велибр"?
Почему у нас в поэзии строфа стала катреном?
Да во всем мире нет таких поэтов и поэзии, чтобы могли сравниться с нашей!
Как тут не вспомнить Жириновского, когда он кричит, что заполонили русский язык англоязычными терминами? Как с ним не согласиться? Только, если он арабист, и не знает английского?
Конечно же нет. Но стоит ли нам следовать моде и переносить все иностранные термины, когда у нас своих русских - море не меренное, ни в одном языке такого разнообразия слов и словосочетания нет?
С безграничной любвю к Вашему творчеству,
Степан.
Степан Аксенов 02.12.2017 17:33 Заявить о нарушении
В моём понимании белый, вольный, свободный стихи несколько отличаются от верлибра, но грань тонкая, конечно. И спорить не хочется.
И потом, в нашем языке очень много слов, которые стали родными, а по сути заимствованы из других языков :)
Галия Осень 05.12.2017 14:11 Заявить о нарушении