Месть любовника развратницы за обиду
(О чём не говорил Конфуций)
Курьер Хэ-эр, что из уезда Ичжэнь, находился
С одною женщиной, распутной, в связи незаконной,
С той женщиной Ху-сы неких лет десять как сдружился,
Она же пользовалась всей мошной его бездонной.
Вначале был богат он, но потом вдруг разорился
И обеднел, она же сразу стала отдаляться,
Ху, это видя, на неё стал очень обижаться,
И умер от тоски, душой болея, надломился.
Жены муж этой тоже умер, она к Хэ вернулась,
В конце концов они так стали мужем и женою,
И жили они вместе, и судьба им улыбнулось.
Разбогатели, зажили, довольные собою.
У Хэ был сын от жены первой, что давно почила,
Но неожиданно стал буйным и за нож хватался,
Когда впервые эта женщина их посетила,
Он с топором, как бы в припадке, на неё бросался.
Кричал: «Я есть Ху-сы, меня совсем ты разорила,
Когда же деньги кончились, ушла к Хэ безвозвратно,
Из-за тебя и жизнь моя закончилась превратно,
Своим тогда предательством ведь ты меня убила.
Пожаловался духам я, и те мне разрешили
Мою исполнить месть, кому и как б вы не молились».
Чтоб сына излечить, в семью монахи приходили:
Буддисты и даосы, результатов не добились.
Прошло три месяца, а сын иссох как трость, сухая,
Однажды начал петь вдруг арии из опер громко,
Вскочил на лошадь, нёсся к людям, вопли оглашая,
Затем стал деньги раздавать всем, выходя с котомкой.
А дома всё крушил, ломал всю мебель, причитая:
- «Позволили мне духи промотать всё твоё злато,
И через сына отомстить, не будешь жить богато,
Впадёшь ты в бедность, и судьба будет твоя такая».
В конце концов после чудачеств сын в живых остался,
От нанесённых же потерь, семья всё потеряла
И разорилась, Ху-эр в старости же побирался,
Жена его же, постарев, уж дней благих не знала.
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №117110308035