Лунная ночь перевод с немецкого
Йозеф Карл Бенедикт барон фон Эйхендорф (1788 – 1857)
Казалось, робко Землю
Ночное небо целовало,
Мерцая в цветных блесках,
Она о нём мечтала.
Слегка колосья в поле
Под ветром наклонялись
Был леса шум чуть слышен
И звёзды загорались.
Моя душа, как будто,
На крыльях полетела,
Через чужие страны,
Домой, в свои пределы.
Mondnacht
Es war, als h;tt’ der Himmel
Die Erde still gek;sst,
Dass sie im Bl;tenschimmer
Von ihm nun tr;umen m;sst’.
Die Luft ging durch die Felder,
Die ;hren wogten sacht,
Es rauschten leis’ die W;lder,
So sternklar war die Nacht.
Und meine Seele spannte
Weit ihre Fl;gel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als fl;ge sie nach Haus.
Свидетельство о публикации №117110304433
Андрей Курец 2 19.07.2018 07:10 Заявить о нарушении
Белоусова Лидия 13.09.2021 13:47 Заявить о нарушении