Авни. Быть может Богу вопреки
Автор: Мехмед Завоеватель (1432-1481)
Быть может горе любви моей покорно, а печаль отчаянна
Быть может Богу вопреки, возлюбленному в сердце верен я
1-я строка:
дерд-и - беда (горе, тревога)
ишкун - любви (юн, ун, ин, - родительный падеж)
бенум - моей (устаревшая форма падежа)
мунис - дружелюбный, послушный, очаровательный
ю гам-харум - и печаль (грусть, тревога); харум - отчаянный, безрассудный
ола - возможно, слово в конце предложения , выражающее надежду, вероятность
2-я строка:
хаш - сердце (хаше - сердцу) в контексте поэзии будет все-таки "в сердце"
ли'ллах - Бог, букв. так как Бог, потому что Бог, по причине Бога (напр. rizaen-lill;h - ради Бога)
ки - который, что
дахи - даже, несмотря, вопреки
яр - любовь, любимый, возлюбленный
вефа - верность, вера, преданность, постоянство в любви и дружбе
дарум - мой дом, моq место, мой двор
Свидетельство о публикации №117110205508