Мануэль Мачадо. Фарфоровые статуэтки
К Хасинто Бенавенте
Как, принцесса, ты красива!
Шаловлива!
Как прекрасна!
Ты – инфанта (это ясно)
На полотнах у Ватто!
Я в смущенье, в восхищенье,
Обожаю!
Ты – в смятенье, я – в смятенье,
Ты – рыдаешь, я рыдаю,
Ты смеёшься – мне смешно.
Если я тобой любуюсь,
Улыбаешься ты мне,
А бывает, взгляд твой грустный
Растворяется вовне,
Мысль скрывая…
И, похоже, что живая
Ты принцесса у Ватто!
Взор приносит твой терзанье,
Утончённый,
Кто узрел, влюблён в молчанье,
Мне сказал твой вид смущённый,
Любишь ты, любви желанье
Есть в тебе и боль страданья
Моего!
Это раннее стихотворение Мачадо.
Создано в Париже, в конце 19 века. Считают,
что оно навеяно стихотворениями Верлена
после посещения Версаля.
Manuel Machado
Figulinas
A Jacinto Benavente
;Qu; bonita es la princesa!
;Qu; traviesa!
;Qu; bonita!
;La princesa peque;ita
de los cuadros de Watteau!
;Yo la miro, yo la admiro,
yo la adoro!
Si suspira, yo suspiro;
si ella llora, tambi;n lloro;
si ella r;e, r;o yo.
Cuando alegre la contemplo,
como ahora, me sonr;e...
Y otras veces su mirada
en los aires se desl;e,
pensativa...
;Si parece que est; viva
la princesa de Watteau!
Al pasar la vista hiere,
elegante,
y ha de amarla quien la viere.
... Yo adivino en su semblante
que ella goza, goza y quiere,
vive y ama, sufre y muere...
;Como yo!
Свидетельство о публикации №117110103916
Игорь Лукашенок 07.02.2018 21:32 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 11.02.2018 17:13 Заявить о нарушении