Андийское озеро. О-Г. Шахтаманов

 Через синее небо табун облаков
с ветром к Цору, как воры, уносят луну.
Там, в ауле Гагатль, старый пес (бестолков!)
на луну лает громко, прервав тишину.

Всюду тихо, ни звука,…тропинка…обрыв,
и в ночи лишь коня моего стук подков.
Спят цветы, свои тонкие ножки укрыв
в одеяле из трав. Где-то там, далеко
от скалы оторвался, вдруг, с грохотом зуб,
камни в пропасть скатились катком, как один.
Показалось на миг - обрыв Сонгро-Хонсу…,
на коне мне навстречу Хромой Ражбадин*.

По тропе луговой, мягкой, словно, матрас
конь идет. Предо мною, в низине, меж гор
отражая как зеркало неба окрас,
лежит безмятежно Г1андАдерил х1ор!*

Бросив тени на берег далёкий стоят
величаво и тихо вершины над ним.
Прибережный камыш, прорастающий в ряд,
как ресницы у глаз, шепчет ветром клоним.

И , мне кажется, в озере воды не рек
талых вод, что стекаются с горных вершин -
горьких слёз, что горянки пролили за век
в дни жестокой беды и тяжелых годин.

Слёзы ль дочери, что без любви отдана
далеко в Гурджистан, или в Цор,как в полон?
«Пожалейте же мама!» – кричала она…,
и дождем пролился её горестный стон.

Если нет- для чего же с лучами зари,
вызывая восторг чабанов, каждый раз,
стройношеие сходят улары*** с горы,
мелодично насвистывая грустный сказ?

Если нет - почему, как стемнеет, луна
бледный лик омывает свой именно здесь?
Звезды в полночь сбегают с небес…, глубина
отражает их души в кристальной воде.

Мой Кавказ! Глубина твоих мыслей – не миф!
И её , и тех горестей признак - он тут,
Горный Стан, здесь в ладони свои поместив,
в поднебесную поднял его высоту!

А не здесь ли судьба Руставели  свела
С грозным тигром, не здесь повстречался Тристан?
И перо из орлиного срезав крыла ,
может тут заострил месхетинец Шота?!

Если нет - почему чуть наступит рассвет
к берегам прибивают волна за волной,
повторяя горам и холмам нараспев
его мысли и стон задушевной строкой?

…Вот зажегся на дне звездно-лунный ночник,
и улары попрятались в зарослях трав.
Конь мой к глади озерной губами приник,
на колени легко и красиво припав.

О,Кавказ! Мир зеркальный, живой приоткрыв ,
твоей мысли и духа увидишь расцвет,
Дагестан мой, в ладони свои положив,
поднял к небу его….Наступает рассвет!

Перевёл с аварского Мурат Шахтаманов

Пояснение: Хромой Ражбадин - былинный персонаж
Г!андадерил х1ор ( Andaderil hor) - Андийское озеро
Улары - горная индейка, обитающая в горах Кавказа


Рецензии