О, любимая! Китайские мелодии

Снеговик. Китайский шансон - переделки песен, 01.05.2016 19:33
Поцелуй на прощание. Китайская эстрадная песня - переводы песен, 15.11.2014 13:27
________
Снеговик. Китайский шансон
Серж Пьетро 1
Leehom Wang ft. Mavis Fan.
Leehom Ван фт.  Мэвис Фэн.
[Снеговик] [Мандарин] [27 декабря 1996 года]
Исполнение: Мэвис Ли Хом. Китайские стихи: Сюй Changde. Музыка: Джи Zhongping.
Исполнение: женский и мужской голоса.
Цифры указаны для синхронизации с мелодией при прослушивании в Интернете
 www.youtube.com/watch?v=HcGMn0rYLHE. 

Авторский текст: Сергей П. Емельченков.

    (Женский голос:)
  14       С новым-новым Новым годом!
18-19   Ах, всё спешит сиять!
24        С Новым годом!
27        С Новым годом!
32           Опять
33-34  Я поздравляю, любя:
40       С Новым годом  Тебя –
43       В столь чудную ночь! 
47          Опять
50      Загадай мечту, чтоб сбылась, –
57      Ведь Ты, как снеговик
59      В Новый год, в полночь.
1 10              Ты – сказочный волшебник опять,
1 15         Ты придёшь, чтобы сказку сыграть –
1 19         О снежном чудо-поле,
1 23         Где растут подарки, их можно взять!
1 27              Ты – сказочный волшебник опять,
1 31        Возьми же к себе – играть.
1 36       Я сыграю, я всё знаю,
1 40       Как принцесса я сыграю!
1 44       Я – любя!
                      (Мужской голос:)
 2 05           Друг мой!
             Да, я волшебник из страны грёз.
2 13      С Новым годом! Тебе –
2 18     Подарки привёз!
2 22           Друг мой!
2 25     Я Тебя, конечно же, возьму
2 30     Твой голос
             Нежный –
2 29      В мир волшебный, снежный,
             В мир мой!
2 39              (Женские голоса)
            С Новым годом!
2 43     С Новым годом!
2 46                 (Мужской голос:)
                  Я – сказочный волшебник опять,
            Я приду, чтобы сказку сыграть –
            О снежном чудо-поле,
            Где растут подарки, чтоб взять!
3 02            Я – сказочный волшебник опять,
            Возьму Тебя  к себе – играть.
            Ты сыграешь, Ты всё знаешь,
            Как принцесса Ты играешь,
            Ты – мечты!
3 35               (Мужской и женский голоса:)
                Мы – сказочны, чтоб в волшебстве сиять,
                Мы идём, чтобы сказку сыграть –
                О снежном чудо-поле,
                Где растут подарки, чтоб взять!
3 52                Мы – сказочны, чтоб в волшебстве сиять,
                Возьмём всех к себе – играть.
               Мы сыграем, мы всё знаем,
               Как принц и принцесса сыграем,
               Жизнь любя!
______________

Поцелуй на прощание. Китайская эстрадная песня
Серж Пьетро 1
Китайская песня. www.youtube.com/watch?v=aj5TJW349js

Исполнитель: группа «Бабочки».  2009 год.
Авторский текст (авторский перевод с китайского): Сергей П. Емельченков.

    Не прощаюсь я с тобой,
Хоть придётся быть одной.
Шепчешь тихо мне, родной:
«Когда уйду –  ты не плачь, постой».
    В кармане билет,
Расстаюсь не навсегда.
Прошу я, мне в ответ
Скажи: ждать будешь, любишь навсегда.
      Припев:   
Поцелуй тотчас,
Не ревнуй, прошу,
Я вернусь с утра, тебя
Разбужу.
      Поцелуй тотчас,
Не ревнуй меня.
Ты не плачь, любовь моя,
Без меня.
    Поцелуй,
Две минуты у нас,
Перрон пуст, поцелуй
Ещё  раз.
 
   Мне пора в вагон, я пойду.
Вот номер мой, звони.
   Каждый вечер, час –
Я люблю, ты пойми.
Ну что ж ты плачешь так каждый раз.
    Каждый вечер, час
я люблю, ты пойми.
Что же ты плачешь? Смейся, как тот раз.

    Всё рассеялось, как дым,
Но печаль моя больней.
Вижу всё я: ты влюблен,
Твою улыбку люблю сильней.
    Пойму ли тебя?
Обещанья мне дарил.
Смотрю я на тебя,
Ты не такой уже, как раньше был.
        Припев: 
 Поцелуй тотчас,
Не ревнуй, прошу,
Я вернусь с утра, тебя
Разбужу.
   Поцелуй тотчас,
Не ревнуй меня.
Ты не плачь, любовь моя,
Без меня.
   Поцелуй,
Две минуты у нас,
Перрон пуст, поцелуй
Ещё  раз.

В моем мире снег, холода.
Грущу теперь, о, да.
     Каждый вечер, час,
Я люблю, ты пойми.
Ну что-ж ты плачешь так и не раз.
     Каждый вечер, час
Я люблю, ты пойми.
Что же ты плачешь? Смейся, как тот раз.
   Каждый вечер, час
Я люблю, ты пойми.
Прячусь в твоих снах...
___________


Рецензии